What is Best? Communication Skills or… Perfect Grammar?

Last weekend, my reflection was interrrupted and I did not write about the topic that had been on my mind for a few days… Therefore, here I am tonight asking myself this crucial question: What is more important during the oral examination with the Public Service of Canada… showing communication skills or using perfect grammar and syntax?…

For years now, emphasis has been placed on the container rather than on the content… Apparently, if someone was able to demonstrate that they mastered the language regarding complex vocabulary and grammar as well as a syntax similar to the one people use in writing (not in speaking!), it was their ticket to get their required level.

Language schools always talk about the rigor required in order to pass the government’s oral tests! I have read enough of their documents and assessment reports to know what I am talking about!… On the other hand, when I read the criterias that the Public Commission of Canada has established regarding each level, I am not sure that those schools are on track with their so called requirements!

The rigor they refer to should be applied when candidates are tested for a C (which – should I remind you - is still functional, not bilingual)… yet when I read that one of the criterias for that level is “to speak and communicate with easiness in a natural dialect”, I really do wonder… It is not feasible to be rigorous and use native speakers’ natural dialect at the same time! French is my mother tongue and I never speak with the “sacro-saints mots-liens” that are so popular among language schools! And nobody does!

In October, two of my students, Susan and James, did not get their B level… One of their colleagues who has been under’going full-time training in one of those language schools since April 2008 did not get it either… And my new student, Jay, who was tested cold turkey (without any prior training) failed to pass it as well. Four individuals with diverse backgounds, strengths and weaknesses…

Both Susan and James had part-time training with me and they got an A: their feedback reports were identical although they do not express themselves the same way at all… I would say their grammar and syntax are good: not excellent, but acceptable for a B level. James speaks slowly (too slowly indeed…) and hesitates alot (something he also does in English and Cantonese… why would it be different in French?)… Susan speaks more naturally but her tone indicates a lack of self-confidence (which can be interpreted as hesitation)… and, according to me, their pronunciation is very good!

Jay went to French immersion school from grade 7 to grade 10 and, afterwards, he never really used his second language… Consequently he is quite rusted! Last week, when I met with him for the first time, I did assess him (orally and in writing)… Useless to say that both grammar and syntax were all over the place and far from being rigorous! In spite of that, he had enough vocabulary to get his message across and, most importantly, he was speaking with that easiness Susan and James do not have yet!… Actually, based on general belief regarding oral testing, I was very surprised that he had obtained an A!… Although I have to say that his comprehension is very good…

Susan and James’ colleague, after six months of full-time training in a language school could not pass his B level either!… Apparently his assessor told him he was very good with the questions that are part of the drill – because well rehearsed day after day - (responsibilities, tasks, etc.), but he missed the boat when he was taken out of the box!…

If I were asked today who has better chance to get the B level, let’s say in 50 hours of training, I would pick Jay… Why?… simply because he has a fair amount of background exposure to the language, in real life contexts! All he needs is a grammar brush-up and some polish in his speech, other than that, he can easily communicate his thoughts and opinions.

Knowing how to communicate is the keyword here… unfortunately such skills and abilities come after years of practice. Training alone is not enough… of course, it can be achieved! Most civil servants end up getting their B… but it gets much tougher when they have to be tested for a C… Yes grammar and syntax are important yet communication is equally, if not more, important!… And, with my students, I try my very best to develop their communication skills because they will need them! And I think Jay just confirmed what I always believed to be essential…

“Celui qui confesse son ignorance la montre une fois; celui qui essaie de la cacher la montre plusieurs fois.”

Proverbe japonais

 

This entry was posted in languages, second language evaluation, second language testing tools, second language training and tagged , , , , , , , , , . Bookmark the permalink. Trackbacks are closed, but you can post a comment.

4 Comments

  1. Posted November 27, 2008 at 8:19 pm | Permalink

    I’m certainly one not to have perfect grammar. While I try to have good grammar, if it’s at the expense of better communicating an idea I’ll swing towards better communication.

    It reminds me of starting a sentence with “because” or “but”. Grammatically illegal as my school teachers hounded to me, but they help get ideas across.

  2. Posted November 27, 2008 at 8:37 pm | Permalink

    Joshua…

    Thanks for stopping by and leaving a comment. It’s always nice to see new “faces”!… ;-)

    Good to know that I am not the only advocate of communication! And… I’ll take a “but” or a “because” at the beginning of a sentence any time over a “thus” or a “henceforth”!…

    And in French, the use of hands is almost mandatory to better communicate ideas!

  3. Posted November 27, 2008 at 9:44 pm | Permalink

    In my high school classes, communication absolutely trumps accuracy. Not that accuracy and grammar aren’t important, but communication is the primary goal.

    Can I ask a rather naive question . . . do civil servants who speak French as their native language have to go through a similar testing situation to assess their skills in English? Is it equally ridiculous . . . er, I mean rigorous?

    Seems as though the entire system could breed frustration and animosity.

    What a missed opportunity to develop a love and understanding of the French language & Quebecoise culture. Thank goodness there are trainers such as yourself who share a genuine passion for more than “teaching to the test.”

  4. Posted November 27, 2008 at 10:03 pm | Permalink

    Hi Diane…

    Frustration and animosity… it’s exactly what this system has been breeding for over 30 years! :-(

    To answer your question… most of the time, native French speakers are already fluent in English when they are hired, therefore testing is only a formality. When bilingual personnel is truly needed, Francophones usually get the positions.

    Yet… there are some Francophones who are not bilingual, they’re only functional when they start on the job… the huge difference is that they rarely go on training: since everything is done in English and most of their colleagues are Anglophones, they learn pretty fast!

    And… from what I heard, testing in English is much more casual… go figure why!!!

    BTW, I’ll post my Holidays Giveaway around 11:00 P.M. Sunday, November 30…

Post a Comment

Your email is never published nor shared. Required fields are marked *

*
*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>