<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: The modern grammar&#8230; same as the older one yet with a new terminology!</title>
	<atom:link href="http://ladamedragon.com/blog/the-modern-grammar-same-as-the-older-one-yet-with-a-new-terminology/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://ladamedragon.com/blog/the-modern-grammar-same-as-the-older-one-yet-with-a-new-terminology</link>
	<description>Ottawa, French language courses, translation</description>
	<lastBuildDate>Tue, 22 Jun 2010 19:25:32 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>By: Lyne Des Roberts</title>
		<link>http://ladamedragon.com/blog/the-modern-grammar-same-as-the-older-one-yet-with-a-new-terminology/comment-page-1#comment-1608</link>
		<dc:creator>Lyne Des Roberts</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 31 Oct 2009 12:51:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ladamedragon.com/blog/?p=3566#comment-1608</guid>
		<description>Bonjour I sabelle,

Un mot avant de prendre la route vers Montréal... il fait un temps horrible (une vraie journée d&#039;Halloween quoi!)... :-(

Tu as répondu à ma question: il semblerait que seul le ministère de l&#039;Éducation du Québec ait changé la terminologie rattachée à la grammaire et ce, depuis  presque 20 ans!

Inutile de te dire que les parents ici s&#039;arrachent les cheveux: ils n&#039;ont guère le choix que de s&#039;inscrire à des cours lorsque leurs enfants entrent à l&#039;école, sinon ils ne pourront jamais les aider... je suis d&#039;accord avec toi, c&#039;était une décision tout à fait absurde et inutile... un adverbe reste un adverbe et, même lorsqu&#039;on le désigne en tant que «modificateur» ou «déterminant modificateur de verbe», il ne change nullement de fonction dans la phrase....

Vive le modernisme quoi! ;-) Bonne fin de semaine!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bonjour I sabelle,</p>
<p>Un mot avant de prendre la route vers Montréal&#8230; il fait un temps horrible (une vraie journée d&#8217;Halloween quoi!)&#8230; <img src='http://ladamedragon.com/blog/wp-includes/images/smilies/icon_sad.gif' alt=':-(' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Tu as répondu à ma question: il semblerait que seul le ministère de l&#8217;Éducation du Québec ait changé la terminologie rattachée à la grammaire et ce, depuis  presque 20 ans!</p>
<p>Inutile de te dire que les parents ici s&#8217;arrachent les cheveux: ils n&#8217;ont guère le choix que de s&#8217;inscrire à des cours lorsque leurs enfants entrent à l&#8217;école, sinon ils ne pourront jamais les aider&#8230; je suis d&#8217;accord avec toi, c&#8217;était une décision tout à fait absurde et inutile&#8230; un adverbe reste un adverbe et, même lorsqu&#8217;on le désigne en tant que «modificateur» ou «déterminant modificateur de verbe», il ne change nullement de fonction dans la phrase&#8230;.</p>
<p>Vive le modernisme quoi! <img src='http://ladamedragon.com/blog/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' />  Bonne fin de semaine!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Isabelle</title>
		<link>http://ladamedragon.com/blog/the-modern-grammar-same-as-the-older-one-yet-with-a-new-terminology/comment-page-1#comment-1607</link>
		<dc:creator>Isabelle</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 31 Oct 2009 11:51:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ladamedragon.com/blog/?p=3566#comment-1607</guid>
		<description>Bonjour Lyne,

J&#039;ai essayé de faire le test, mais c&#039;est tout simplement du chinois pour moi !!
Qu&#039;est-ce que c&#039;est que tous ces termes totalement incompréhensibles, même pour une française comme moi ?
Comme si la grammaire française n&#039;était pas assez compliquée comme ça, quelle idée de substituer les anciens termes par un jargon totalement abscons ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bonjour Lyne,</p>
<p>J&#8217;ai essayé de faire le test, mais c&#8217;est tout simplement du chinois pour moi !!<br />
Qu&#8217;est-ce que c&#8217;est que tous ces termes totalement incompréhensibles, même pour une française comme moi ?<br />
Comme si la grammaire française n&#8217;était pas assez compliquée comme ça, quelle idée de substituer les anciens termes par un jargon totalement abscons <img src='http://ladamedragon.com/blog/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
